地藏经结缘网

孤云将野鹤,岂向人间住。

发布时间:2023-05-01 11:04:38作者:地藏经结缘网
孤云将野鹤,岂向人间住。 古诗原文[挑错/完善]

出自 唐代 刘长卿 《送方外上人 / 送上人》

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

译文翻译[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。

韵译

你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?

要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释解释

上人:对 僧人的敬称。

孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。

沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。

将:伴随。

诗文赏析[搜索 国学梦 即可回访本站]

诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。

这是一首送行诗。诗中的上人,即以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。

相关文章

猜你喜欢

  • 地藏经全文

  • 地藏经注音

  • 地藏经讲解

版权所有:地藏经结缘网